Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

When Chinese linguists came up with hanyu pinyin, they specifically wanted to pick up Latin characters (1) for Chinese phonetics, so that Chinese phonetic writing could use what we'd call "white men's writing system".

Now, they did use the letter Q for the sound tɕʰ that was formerly often romanized as "ch". It is not really a "k" as Q is in English.

Are people now saying that hanyu pinyin should use a different coding to English, because it would be more "respectable" for non-English languages to have their own code points even if the character has same roots and appearance? That is absolutely pointless. The whole idea of using Q for tɕʰ is that you can use the same letter, same coding, same symbol as in English.

(1) OK they did add ü to the mix, although that is usually only used in romanization in linguistics or textbooks, and regular pinyin just replaces it with u.



Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: